Ons team

Maak kennis met ons grote internationale netwerk


Onze vertaalspecialisten

Textcase beschikt over een internationaal netwerk van meer dan 2500 gediplomeerde vertaalspecialisten. Elk met een eigen stijl, vakgebied en persoonlijke interesses. Zo koppelen we elke vertaalopdracht waarmee we aan de slag gaan aan de juiste personen. Het wereldwijde verbond maakt dat wij vertaalopdrachten over ter wereld lokaliseren. De vertalers en marketeers spreken de moedertaal en kennen de lokale cultuur en gebruiken, waardoor internationale valkuilen te allen tijde vermeden worden. Het resultaat is een vertaling, die jouw internationale publiek op z’n wenken bedient en bereikt.


De ‘vertaaldriehoek’ als basis

De ervaren ‘vertaaldriehoek’ – bestaande uit de klant, het vertaalteam en de projectmanager – waarmee wij vanuit de basis werken, houdt lijnen kort en verwerkt jouw wensen en verwachtingen tot in detail in vertaalopdrachten. De duidelijke, open lijnen maken elke vertaalklus, van boekvertaling tot het lokaliseren van een internationale AdWords-campagne, tot een succes. De nauwe samenwerking tussen de klant en projectmanager koesteren we. Projectmanagers schakelen op hun beurt veelvuldig met onze vertalers, DTP’ers en online marketeers om zo de wensen van de klant snel en correct naar voren te laten komen in de vertalingen. Een werkwijze die loont, zo is gebleken. Niet voor niets zijn verscheidene taalkundigen al meer dan vijftien jaar verbonden aan Textcase. En daar zijn we trots op.



Wereldwijd spreken wij één taal

Dagelijks zoeken we actief naar potentiële nieuwe vertalers om ons internationale netwerk te versterken. De filosofie van Textcase – al meer dan veertig jaar een vooraanstaand en vernieuwend vertaalbureau – staat hoog aangeschreven. Naast het zelf benaderen van potentiële versterkingen ontvangen wij op elke dag van de week tientallen sollicitaties en aanvragen van vertalers uit alle hoeken van de wereld, die ons team willen versterken. Uit deze onuitputtelijke bron van nieuwe, gemotiveerde en ervaren sollicitanten maken we een selectie van vertalers, waarin wij geloven. Taaltalent wordt getraind en krijgt de kans zich te bewijzen, terwijl onze vaste specialisten zich blijven ontwikkelen binnen hun specifieke werkgebied.



Het bewaken van het fundamentele doel

Voordat een afgeronde vertaalopdracht bij de opdrachtgever belandt, is daar een uitgebreid proces aan voorafgegaan. Elke vertaalde tekst wordt voor oplevering geredigeerd en grondig nagelezen door tenminste één spreker van de moedertaal. De kwaliteit van de vertalingen analyseren we vervolgens op basis van drie pijlers:

– Het fundamentele doel van elke vertaling: wordt de betekenis op de juiste wijze overgebracht?
– Is de tekst goed leesbaar met het oog op woordkeuze en zinsopbouw?
– Komt de toon van de tekst en de stijl overeen met de visie en het doel van de brontekst?

Wil je meer informatie ontvangen over onze kwaliteitscontrole? Neem dan contact op met een van onze projectmanagers. We kijken ernaar uit iets van je te horen!


Boekvertalingen

Voor meer informatie over boekvertalingen kun je contact opnemen met Koert!

Mail Koert
icon-newsletter

Meld je aan voor onze nieuwsbrief!

We sturen je graag praktische informatie en speciale aanbiedingen! (ca. 4 keer per jaar).

 

Je bent aangemeld voor onze nieuwsbrief!

USAFrenchGermanEnglish

Pin It on Pinterest