Ebook vertalen
Je boek op handzakformaat; perfect vertaald en gelokaliseerdDe wereld verandert dankzij ebooks in een bibliotheek op zakformaat. Maar hoe combineer je vooruitgang met authenticiteit? Wij schrijven, vertalen en produceren e-books voor auteurs, uitgeverijen, onderwijsinstellingen en bedrijven, die het verleden en heden in een modern jasje steken en de toekomst een vertrouwd gevoel geven. Onze wereldwijde kennisdriehoek – bestaande uit een vertaler, redacteur en projectmanager – koppelt lokale kennis van taal, cultuur en gebruiken aan een mondiaal, digitaal product bestemd voor amusement, informatie, educatie of promotie.
De vraag naar ebooks blijft gestaag groeien. In plaats van een zware vakantiekoffer vol bestsellers, een uitpuilende schoolbibliotheek of stapels dozen met advertentiemateriaal zijn de digitale bibliotheek en online marketingcampagnes in opkomst. Door het wereldwijde vertaalnetwerk weten wij de toon van de originele versie van bijvoorbeeld een pocketroman, reisgids of receptenbundel feilloos over te brengen in andere talen en culturen. Om lezers te vermaken, informeren en onderwijzen zonder dat de kern van de auteur, boodschap, reisinformatie of receptuur bij een vertaling verloren gaat.
De ebooks worden met behulp van de nieuwste software en ontwikkelingen vertaald in alle formaten: van ePub tot iBa en meer. Wil je het digitale lespakket uitbreiden met specifieke informatiebronnen, een website of evenement onder de aandacht brengen of een bestseller aanbieden aan een specifiek taalpubliek; wij bieden een professionele vertaling, met oog voor de lokale cultuur en gebruiken, en een vakkundige opmaak door ervaren DTP’ers. Het resultaat: een eindproduct dat direct klaar is voor publicatie.
Ook het iBook Author-platform is bekend terrein voor Textcase. De vertalingen en producties van iBA’s, een wereldwijde interactieve boekenmarkt, in opdracht van uitgeverijen en auteurs zijn inclusief videobewerking, ondertiteling en aangepaste audio. Bij de samenstelling van een interactief boek staan de gebruiker, lezer en doelgroep centraal. Zo waarborgen we dat het product waar dan ook ter wereld dezelfde educatieve, informatieve boodschap of vorm van amusement digitaal overbrengt aan de naar schatting één miljoen wekelijkse bezoekers van de iBook-store.
Wil je meer informatie over onze e-book-vertalingen, werkwijze en mogelijkheden? Neem contact op met Laura Pepitone, projectmanager ebooks, voor aanvullende vertaalinformatie of een vrijblijvende offerte.
Vraag offerte aan

Ontvang een offerte binnen één werkdag!
100% vrijblijvend.
Testimonial
Testimonial
Textcase translated the Fifty Shades trilogy for us. Their professionalism, commitment and speed in combination with the quality they deliver, is reason for us to continue working with them on great projects in the future.