Boekvertalingen

Professionele en geheel gelokaliseerde boekvertalingen

Textcase heeft een team van gespecialiseerde vertalers die je boek of e-book in elke gewenste taal vertalen.

Textcase---betrouwbaar-en-kwalitatief-goede-vertalingen---boek-vertalen

Een boek vertalen zoals de schrijver het bedoeld heeft

Je wilt een boek lezen in je eigen taal, zonder het gevoel te hebben dat het geschreven is in een andere taal. Dat spreekt voor zich. Maar hoe zorg je ervoor dat een vertaling de juiste toon raakt en lezers in een land of cultuur weet te bereiken, precies zoals de schrijver het bedoeld heeft? Onze vertalers zijn getraind om zowel de schrijver volledig recht te doen als de lezer op de juiste manier aan te spreken in zijn eigen taal.

Door de kennis van de lokale taal, cultuur en gebruiken te bundelen in een krachtige driehoek – bestaande uit de projectmanager, vertaalteam en redacteur – weet ons team elk genre en elke schrijfstijl te vertalen naar een eindproduct dat geschikt is voor lezers in een ander land. Het resultaat? Een tekst die niet te onderscheiden is van het origineel en lezers in welke taal of cultuur dan ook weet te raken, informeren en inspireren.

Vertaaldiensten met oog voor cultuur en nuances

Bij boekvertalingen bieden we een totaal vertaalpakket aan bestaande uit:

  • Hoge kwaliteit vertalingen.
  • Taalkundige en inhoudelijke redactie.
  • Scherpe aandacht voor cultuur en nuances.
  • Tekstopmaak en een proefcorrectie.
  • Aanlevering van de tekst in PDF – of bij ebooks in ePub of iBA – voor een proevencontrole.
  • Afleveren naar drukker van het format in de gewenste stijl.
  • Een uitvoerige laatste controle van de te publiceren boekvertaling.

Ons portfolio: toonaangevende, internationale uitgevers

Met meer dan veertig jaar ervaring zijn wij een bekend en gewaardeerd gezicht in de vertaalwereld. Op dagelijkse basis werken we samen met grote uitgeverijen als Meulenhoff, Lannoo en Prometheus. Eén van de grootste en meest succesvolle projecten in ons portfolio is de vertaling van de populaire Vijftig Tinten-trilogie. Liefst anderhalf miljoen verkochte exemplaren van dit succesverhaal vonden hun weg naar lezers in Nederland en België. Onze werkwijze en toewijding leveren lovende kritieken op. ‘Een verbeterde uitgave van het Engelse origineel’, omschreven recensenten de Nederlandse vertaling van het Vijftig Tinten-drieluik door Textcase. Zojuist is onder onze regie het vierde deel verschenen: Grey, Vijftig Tinten Grijs verteld door Christian.

Meeslepende vertalingen en ultieme referentiewerken

Een ander meeslepend project is de vertaling van de ultieme referentiewerken over de Eerste Wereldoorlog, ’14-18 Van Sarajevo tot Versailles’, en de Tweede Wereldoorlog, ’40-45 Van Blitzkrieg tot Hiroshima’, uitgegeven door de Belgische Lannoo Groep. Aan de hand van meer dan duizend illustraties uit wereldwijde toparchieven worden de oorlogsverhalen beeldend en duidelijk verteld. Niet alleen worden politieke en militaire aspecten op begrijpelijke wijze in perspectief geplaatst, ook mensen die de oorlogen hebben meegemaakt vertellen hun verhalen. ‘Een aangrijpend referentiewerk dat in geen enkele bibliotheek mag ontbreken’, luidt het eindoordeel van kenners.

Een internationaal lezerspubliek bereiken

Daarnaast zijn we steeds meer betrokken bij auteurs die zelf hun boek publiceren. Via online platforms, eigen marketingacties en veel support van social media vinden auteurs hun weg naar lezers. We helpen hen om ook internationaal een lezerspubliek te bereiken. Met onze wereldwijde contacten, ervaring in de uitgeverswereld en betrokken vertalers zijn we dé ideale partner voor schrijvers anno 2015.

Wil je meer informatie over onze boekvertalingen, werkwijze en mogelijkheden? Neem contact op met Koert van der Scheer voor aanvullende vertaalinformatie of een vrijblijvende offerte.

Soorten boeken die wij vertalen:

Paperbacks & hardcovers

Bij Textcase werken we volop aan de vertalingen van diverse nieuwe titels die in drukvorm uit zullen komen. Heb je een paperback of hardcover boek vertaald moet worden? We helpen je graag verder.

Kinderboeken

Ook speciale boeken voor kinderen zijn bij ons in goede handen. Met diverse specialisten op dit gebied in ons team, zorgen wij dat elk kinderboek perfect vertaald wordt en helemaal past bij de doelgroep.

E-books

De grote leeshype van dit moment; e-books. Het formaat maakt niet uit, Textcase vertaalt elke vorm ePub of pdf. 

Comics en stripboeken

Ook comics en stripboeken blijven populair. Deze worden vaak in veel landen uitgebracht en verdienen dus ook een topkwaliteit vertaling. Textcase heeft hiermee veel ervaring en zorgt ervoor!

Met ons samenwerken?

Heb je vragen?

We horen graag van je en helpen je zo snel mogelijk met een passend antwoord.


We staan  voor je klaar

 Meer weten?

We helpen je graag met al je vragen. Neem direct contact met ons op en je hebt snel een antwoord!