Share

Of je nu een boek of een document wil laten vertalen, het is belangrijk om de juiste vertaalservice te kiezen. Veel klanten zoals auteurs, uitgevers en bedrijven geloven dat grote vertaalbureaus in het algemeen betere vertalingen zullen leveren dan kleinere bureaus. Maar is dat echt zo? Brian McConnell, auteur bij de Globalization & Localization Association, schreef een indrukwekkend artikel waarin hij het volgende benadrukt:

“In principe raad ik klanten aan om de drie grote bureaus te mijden, tenzij ze een begroting met zes of zeven nullen gaan genereren. De reden hiervoor is niet dat grote vertaalbureaus slecht zouden zijn, maar dat ze erop gebrand zijn om zich te focussen op grote opdrachtgevers of op opdrachtgevers die snel zouden kunnen groeien. Je zult meer aandacht en betere dienstverlening krijgen bij kleine en middelgrote bedrijven, en zoals ik hierboven al schreef, maken nieuwe tools het eenvoudig om meerdere leveranciers te managen, en om veel projectmanagement zelf uit te voeren.” Bij Textcase juichen we de conclusies van de heer McConnell toe en we zouden dan ook graag de voordelen van de keuze voor een klein vertaalbureau willen toelichten. Er zijn vier kenmerken die we hierbij willen benadrukken, elementen waarvan we overtuigd zijn dat zowel particuliere opdrachtgevers als bedrijven erbij gebaat zijn.

1.   Klantenservice/ meer aandacht en een hoger serviceniveau

Het grootste voordeel bij de keuze voor kleinere vertaalbureaus is het hoge serviceniveau dat ze bieden. In de huidige markt hechten klanten niet alleen waarde aan de producten en diensten die ze ontvangen, maar zoeken ze ook meer persoonlijk contact in termen van verstandhouding, tegemoetkomen aan hun wensen en het aanbieden van oplossingen voor mogelijke problemen. Communicatie en interactie met onze klanten is daarom een wezenlijk onderdeel van het projectmanager zijn bij Textcase. Elke klant krijgt een toegewijde projectmanager toegewezen, die kennis heeft van de klant en daardoor uitstekend in staat is om de juiste vertaler of redacteur te selecteren voor iedere individuele opdracht. Onze projectmanagers doen altijd hun best om juist die vertalers te kiezen die niet alleen bekend zijn met het onderwerp maar er ook daadwerkelijk in geïnteresseerd zijn en er plezier in hebben om de vertaling te maken.

2. Concurrerende tarieven

Het tweede voordeel van het gebruikmaken van een kleiner vertaalbureau is dat ze meestal lagere, concurrerende tarieven hanteren. Kleinere bureaus kunnen dit doen dankzij hun kleinere aantal vaste medewerkers. De kleinere vertaalbureaus hebben minder accountmanagers, projectmanagers en vertegenwoordigers in dienst, en ook minder of geen backoffice personeel. Als gevolg daarvan hebben ze aanzienlijk lagere uitgaven om te dekken terwijl grotere vertaalbureaus hun kosten moeten dekken en daarom over het algemeen hogere tarieven hanteren.

3. Hoge kwaliteit

Sommige mensen denken dat grotere vertaalbureaus betere vertalingen leveren. Dit is absoluut een onjuist vooroordeel. Zoals we in de eerdere alinea al zeiden investeren grotere vertaalbureaus meer in het aanhouden van een groot personeelsbestand zoals projectmanagers en verkoopvertegenwoordigers. Als gevolg hiervan gaat een groter aandeel van het geld dat de klant betaalt naar het salaris van het kantoorpersoneel dan naar de vertaler. Bij Textcase hanteren we een geheel andere aanpak en maken we gebruik van een unieke methode om een snelle en juiste vertaling te garanderen. We monitoren het kwaliteitsniveau van onze vertalingen door nauw contact te onderhouden met onze vertalers die in het buitenland wonen, in de landen waarvoor de vertalingen bedoeld zijn. In feite betekent onze betrokkenheid bij het creëren van teksten van hoge kwaliteit die internationale communicatie stimuleren dat iedere vertaling van Textcase met gevoel voor cultuur, locatie, sensitiviteit en nuance gemaakt wordt. We zien het belang van het aanleveren van moderne, intelligente en heldere vertalingen en daarom ontwikkelen we onze talenten en passen die toe om aan de hogere standaarden te voldoen die de teksten vereisen.

Of een vertaling van hoge of lage kwaliteit is wordt niet bepaald door de grootte van het vertaalbureau, maar door het proces en de vertaler. De kwalificaties en ervaring van de vertaler, diens achtergrond en zelfs interesse in het onderwerp zijn belangrijke factoren bij de kwaliteit van een vertaling. Om wat voor tekst het ook gaat, Textcase heeft de expertise en het inzicht om de beste vertaler voor jou en je opdracht te kiezen. Ons team zal haar uiterste best doen om de beste vertaalmethode te bepalen om het beste resultaat te bewerkstelligen.

EnglishGermanFrenchUSA

Textcase vraagt jouw toestemming voor het plaatsen van cookies. Wij vinden jouw privacy erg belangrijk. Lees in onze Privacy Verklaring hoe wij jouw privacy beschermen en wat voor cookies wij plaatsen. Meer informatie

Deze site is standaard ingesteld op 'cookies toestaan", om je de beste mogelijke blader ervaring te geven. Als je deze site blijft gebruiken zonder je cookie instellingen te wijzigen, of als je klikt op "Accepteren" hieronder, dan geef je toestemming voor het gebruik van Cookies.

Sluiten