Goede document vertalingen zijn een belangrijk onderdeel van internationaal zakendoen. Bij Textcase worden we regelmatig benaderd door grote én kleine bedrijven die in eerste instantie dit belang flink onderschat hebben en hierdoor bijvoorbeeld een order misliepen. Dit geeft aan dat een goede vertaling van documenten een grote impact kan hebben op samenwerkingen.

Het komt veel voor dat bedrijven zelf aan de slag gaan met het vertalen van documenten, wanneer ze deze in een andere taal nodig hebben. Ze hebben wel ergens een medewerker die de taal spreekt, of maken gebruik van Google Translate. Op zich zijn dit prima opties voor niet-zakelijke documenten, maar wanneer je professioneel en foutloos wilt vertalen, dan schieten deze opties veelal snel tekort. Zeker wanneer het gaat om bijvoorbeeld contracten of juridische overeenkomsten, dan is het belangrijk dat dit foutloos is. Hier kan een vertaalbureau je verder helpen.

 

Leestip: totaalpakketten voor ondernemers

 

De voordelen van goede document vertalingen

Professionele vertalingen hebben een aantal belangrijke voordelen ten opzichte van o.a. vertaalsoftware.

 

Geen misverstand over de inhoud

Wanneer het gaat om belangrijke documenten, zoals contracten, samenwerkingsovereenkomsten en juridische documenten, mag er natuurlijk geen twijfel bestaan over de inhoud. Wanneer bepaalde zinnen niet goed vertaald zijn, kan dat in potentie grote gevolgen hebben. Dit is niet handig en vooral niet nodig. Zorg dat er geen misverstand kan ontstaan over de inhoud van de documenten en zorg voor een professionele vertaling.

 

Wereldwijd bruikbaar

Door gebruik te maken van een vertaalbureau zoals Textcase, weet je zeker dat je document precies aansluit bij je de ontvanger, waar in de wereld deze zich bevindt. Wij werken met ervaren native vertalers, die veel kennis hebben van de lokale cultuur en gebruiken. Zo wordt jouw document afgestemd op de lezer, met inbegrip van culturele en plaatselijke aspecten. Dit geldt voor de hele wereld, dus of je nu met Azië zakendoet, of met Afrika, goede vertalingen zijn overal bruikbaar.

 

De boodschap komt over

Het is een van de belangrijkste minpunten van digitale vertaalservices: de zinsopbouw is vaak net even anders en uitdrukkingen of spreekwoorden worden compleet verkeerd vertaald. Ook wanneer iemand met minder ervaring in de doeltaal een vertaling maakt, komt dit veel voor. Het resultaat is dat de boodschap ofwel niet (goed) overkomt, ofwel dat de betekenis geheel anders wordt.

Wanneer je gebruik maakt van professionele vertalers, blijft de boodschap altijd behouden. Sterker nog, deze wordt extra afgestemd op de lezer. Dit maakt je document altijd goed leesbaar.

 

Professionele uitstraling

Niets staat zo knullig als een vernederlandst document in een andere taal. Veel Nederlanders kunnen zich waarschijnlijk de uitspraken van een bekende voetbaltrainer in het Engels wel herinneren. Ondanks dat het heel grappig is om te horen, is het niet super professioneel. Dit is natuurlijk een extreem voorbeeld, maar je wilt zeker niet dat je zakelijke documenten niet professioneel overkomen. Dit doet afbreuk aan het imago van je bedrijf en kan er voor zorgen dat je minder serieus genomen wordt. Voor een professionele uitstraling raden wij aan om te gaan voor goede, professionele document vertalingen.

 

Textcase is de vertaalpartner van talloze multinationals

Textcase heeft vele jaren ervaring met het vertalen van documenten in elke gewenste taal. Doordat we werken met native vertalers, snel topkwaliteit vertalingen leveren en meedenken met de vertaling van elk document, zijn wij de vertaalpartner voor vele grote multinationals. Klanten als Acer, Fujitsu en Easytoys maken al jaren gebruik van onze diensten.

Wil jij ook op een professionele manier zaken doen in het buitenland en genieten van goede document vertalingen? Neem dan contact met ons op. Je kunt ook vrijblijvend een offerte aanvragen voor je vertaalproject. Ons team staat voor je klaar en helpt je graag verder met je internationale succes.