Het eerste kwartaal van 2024 zit erop en dus is het de hoogste tijd om vooruit te kijken naar de rest van het jaar voor de vertaalsector. Welke trends zijn momenteel ‘booming’ en waar liggen de kansen en uitdagingen voor de sector. Je leest het in deze blog!
Er zijn vrijwel constant veranderingen in taal en dus ook in de vertaalsector. Soms verandert de betekenis van een woord en regelmatig worden er nieuwe woorden toegevoegd en verdwijnen andere woorden. Daarnaast zijn er, zeker de laatste jaren, veel nieuwe technologieën opgekomen als het gaat om vertalingen. Al met al een boeiende wereld waarin veel gebeurt. Als vertaalbureau willen we uiteraard graag op de hoogte blijven van de trends die spelen in onze sector. Laten we eens kijken wat er momenteel speelt en wat de verwachtingen zijn voor de rest van 2024.
Leestip: Zo zet je vertalingen in om het meeste uit het voorjaar te halen
Machine vertalingen zitten nog steeds in de lift
De ontwikkeling van kunstmatige intelligentie (AI) is een van de grootste veranderingen binnen de vertaalsector van de afgelopen tijd. De impact die AI heeft op machine vertalingen is dan ook groot en voor veel vertalers reden tot nadenken of zelfs zorg.
We zien veel discussies die deze “strijd” tussen mens de machine belichten. In onze mening is er zeker een verschil tussen machine vertalingen en menselijke vertalingen, maar is het vooral een kwestie van hoe we alle opties bekijken voor het beste resultaat voor de klant. Het is immers niet zo dat AI vertalingen ineens stoppen met bestaan.
Spraak-naar-spraak en spraak-naar-tekst vertalingen worden steeds beter
In 2024 en de jaren erna is het de verwachting dat er een flinke groei is in spraak-naar-spraak en spraak-naar-tekst vertalingen, maar ook dat de technologie hiervoor steeds beter wordt.
We zien hierbij voornamelijk de ontwikkeling van allerlei apps die steeds meer dialecten en accenten kunnen vertalen. Met deze apps wordt het ook steeds toegankelijker voor een groot deel van de wereld om dit te gebruiken.
Vertalingen voor e-learning zullen groeien
De tijd van de coronapandemie heeft voor een flinke groei gezorgd in e-learning. Dit heeft weer geleid tot een groei in de behoefte van goede vertalingen voor deze e-learning content. Hoe meer talen er aangeboden worden, hoe breder een digitale cursus ingezet kan worden. Dit zien we ook terug in de internationalisering van de e-learning sector.
Het is de verwachting dat e-learning, en de bijbehorende vertalingen, goed blijven groeien in 2024 en de jaren erna. Dit komt doordat er weer allerlei nieuwe aspecten worden toegevoegd aan het leren, zoals het toevoegen van game-elementen, ofwel gamification. Ook het toevoegen van virtual reality speelt een belangrijke rol in de groei van de sector. Met maatwerk vertaaldiensten is dit een groeiende en bloeiende markt.
Meer ondertiteling
Ook ondertiteling groeit sterk dit jaar en naar verwachting de komende jaren. Dit komt door de grote hoeveelheid video’s en streaming diensten die steeds meer internationaal georiënteerd zijn. Daarnaast zien we dat op veel social media het aantal jonge gebruikers groeit en zij zijn minder bekwaam in andere talen. Vanuit de hele wereld bieden influencers hun content aan en zij kijken steeds vaker naar ondertiteling om hun content aan de hele wereld en alle leeftijdsgroepen te kunnen aanbieden.
Lees ook: Zo zet je TikTok optimaal in voor je bedrijf
Andere talen meer gewild
Het is de verwachting dat in 2024 er een verandering zal plaatsvinden in de vraag naar talen. We doelen hiermee op dat er andere talen steeds meer gewild zullen worden voor vertalingen. Dit wordt met name veroorzaakt door de economische ontwikkeling van Azië, Afrika en Latijns Amerika. Hierdoor zien we dat er steeds meer vraag ontstaat in vertalingen naar Mandarijn, Hindi, Arabisch en Portugees.
Is er in de toekomst nog ruimte voor menselijke vertalers?
Een vraag die we toch regelmatig tegenkomen, is of er nog wel ruimte is voor menselijke vertalers in de toekomst, met de opkomst van machine vertalingen en AI?
Bij Textcase zijn we zeer positief over de inzet van menselijke vertalers. We merken dat voor veel vertaalprojecten, bedrijven toch weer terug gaan naar menselijke vertalers. Uiteraard is er ook een groei van machinevertalingen, maar dit neemt niet weg dat er in onze ogen een prima harmonieuze samenwerking kan zijn tussen beide opties.
Wat vind je van onze lijst met trends voor de vertaalsector in 2024? Zie jij trends die wij gemist hebben?