Wanneer er gecommuniceerd wordt met taal, zowel geschreven als gesproken, dan werkt dat alleen als de ontvanger begrijpt wat de zender zegt of schrijft. Dit kan soms in onze eigen taal al lastig zijn, maar wanneer het om een andere taal gaat, wordt het al snel een...
Vertalen is een vak apart en bij veel vertaalprojecten komt meer kijken dat simpelweg de taal omzetten naar een andere taal. Om elke organisatie, bedrijf en particulier te helpen met zijn of haar vertalingen, bieden wij om die reden nu ‘vertaling...
Wanneer je internationaal succesvol wilt zijn, is het belangrijk om op de juiste manier met je lokale doelgroep te communiceren. Dit kan alleen goed als je hun taal spreekt en beheerst. Maar wat heb je nodig als je wereldwijd wilt opereren? Vertaling of interpretatie?...
Het maken van een drukwerk kost veel tijd. Niet alleen moet het tekstueel goed zijn, ook moet de opmaak passen bij de boodschap en de lezer in korte tijd overhalen tot het lezen van de gehele flyer, poster of magazine. Ben je internationaal gericht en wil je je...
Heb jij een website en wil je die vertaald hebben? Maar kijk je op tegen het hele proces wat hierbij komt kijken en stel je daarom de vertaling uit? Je bent niet de enige! Bij Textcase horen we dat veel ondernemers het vertalen van hun website een ingewikkeld traject...
Bij Textcase snappen we dat je als ondernemer al druk genoeg bent met het runnen van je bedrijf. Vertalen is belangrijk, maar alle bijkomende zaken maken dit vaak een lastig en tijdrovend proces, waarvan niet iedereen verstand heeft. Denk aan de content van je website...